[日本語から英語への翻訳依頼] いつも丁寧に返信ありがとう。 上記アイテムは来月12月に注文します。 またその時に在庫があるかどうかメールで聞かせて頂きます。

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん naomi_927 さん sona_0204 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 61文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yousan0219による依頼 2012/11/06 01:09:55 閲覧 1019回
残り時間: 終了

いつも丁寧に返信ありがとう。

上記アイテムは来月12月に注文します。
またその時に在庫があるかどうかメールで聞かせて頂きます。


sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/06 01:17:14に投稿されました
Thank you for your sincere response all the time.

I will order the above item in December.
I will contact you about the inventory availability when time comes.
★★★★☆ 4.0/1
nick_hallsworth
nick_hallsworth- 11年以上前
when THE time comesのほうがいいと思います。それ以外はいいと思います。
naomi_927
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/06 01:21:23に投稿されました
Thank you for your reply politely all the time.
I will order above item next month December.
I will send you mail again whether there will be in stock or not at the time.
★★☆☆☆ 2.4/1
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/11/06 01:22:22に投稿されました
Thank for your kind reply as always.

I will order the following items next December.
I will ask you if you have stock or not again at that time.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。