[日本語から英語への翻訳依頼] 言葉は饒舌すぎる。 言葉のしゃべりすぎ。 有言不実行。 本物は背中で語る。 行動で語る。 予告ホームラン。 有言実行。 君のためのホームラン。 言って...

この日本語から英語への翻訳依頼は ynah_co さん [削除済みユーザ] さん esworks さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

minakataによる依頼 2012/11/04 15:28:27 閲覧 3206回
残り時間: 終了

言葉は饒舌すぎる。
言葉のしゃべりすぎ。
有言不実行。

本物は背中で語る。
行動で語る。
予告ホームラン。
有言実行。

君のためのホームラン。
言ってみたいじゃないか。

メソメソしてないででておいで。
君のためのホームランが待っているよ。

ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/11/04 15:45:26に投稿されました
The word is too glibness.
Talking too much of words.
all talk [words] and no action.

The real one will talk in the back.
Talk in action.
Home run warning.
carry out one's word

A home run for you
You want to say it

Come out and don't be boo-hoo-hoo.
The home run for your is waiting.

.





★★☆☆☆ 2.4/1
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/04 15:37:27に投稿されました
You're too chatty,
such a talker.
Words fail to match deeds.

The back tells the real story.
Actions speak loud.
I predict a home run,
making good on your promise.

The home run was for you.
I told you so.

Stop crying and come out.
The home run is waiting for you.
★★★★☆ 4.0/3
esworks
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/04 15:40:14に投稿されました
The talk is too talkative.
Talk too much.
Great talkers are little doers.

The genius is showing an attitude without any words.
It just does it.
Called shot.
Carrying out one's words.

A home run for you.
Wanting to say, are not you

Do not crying and come in here.
The home run is waiting for you.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

I am president.
My company have a lot of business in Asia.
But, I don't have Language skills.
Please help me:)

I respect your translate skills.
Thank you very much.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。