[Translation from English to Japanese ] I've checked the ASIN you have provided and see that both the products are ...

This requests contains 707 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yakuok ) and was completed in 1 hour 23 minutes .

Requested by 1342274 at 04 Nov 2012 at 03:45 845 views
Time left: Finished


I've checked the ASIN you have provided and see that both the products are same but the difference is in the product dimensions.

16.5 x 4 x 12.8 inches.

: the product dimensions are 15.3 x 4.4 x 13 inches.

The above mentioned is the difference between both products.

Further, If you have any inquiries please request a call from our Customer Service department. Here's how:

1. Visit www.amazon.com/help

2. Click the "Contact Us" button in the Customer Service box on the right side of the page.

3. Click the "Skip sign in" button.

4. Click the "Phone" tab and enter your phone number in the window that pops up.

5. Choose a time frame ("Right Now" or "In 5 minutes") and click "Submit." We'll call you right back



yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2012 at 05:08
頂いたASINを確認しましたが、確かに商品はどちらも同じでした。ですが、商品のサイズが異なるようです。

商品サイズ:
16.5 x 4 x 12.8 インチ(約41.91 x10.16 x 32.51センチ)

15.3 x 4.4 x 13 インチ(約38.86 x 11.18 x 33.02センチ)

上記が該当の2つの商品のサイズの違いを表示したものになります。

何か他にもご質問等ございましたら、私共カスタマーサービスからお電話を差し上げます。以下の手順にて本サービスをご利用ください。

1.www.amazon.com/help にアクセスしてください。

2.ページ右にあるカスタマーサービスのボックス内の「Contact Us(お問い合わせ)」ボタンをクリックしてください。

3.「Skip sign in(サインインをスキップする)」のボタンをクリックしてください。

4.「Phone(電話)」タブをクリックすると、ポップアップウィンドウが表示されますので、お客様のお電話番号を入力してください。

5.ご希望の時間帯を選択して(「今」もしくは「5分後」)、「Submit(送信する)」をクリックしてください。お客様宛すぐにご連絡差し上げます。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2012 at 03:56
あなたに頂いたASINを調べたところ、製品は全く同じなのですが、寸法だけが違うのです。
16.5 x 4 x 12.8 インチ
製品寸法は15.3 x 4.4 x 13インチ
以上が二つの製品の寸法の違いです。
また、ほかに質問がありましたら、カスタマーサービス部門からの電話を頼んで下さい。やり方は以下の通りです。

1.www.amazon.com/helpへ行く
2.ページの右側にあるカスタマーサービスボックスの "Contact Us" ボタンをクリックする。
3. "Skip sign in"ボタンをクリックする。
4. "Phone" タブを クリックし、ポップアップウインドウにあなたの電話番号を記入。
5.時間を選び(”今すぐ”又は”五分後”) "Submit”をクリックする。私たちですぐにお電話させていただきます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime