[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。こちらはすでにpaypalで支払を済ませました。 アカウントをチェックして、出来る限り早く発送をして下さい。 それと、割れ物なので、出来る限り...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

rasukaru48による依頼 2012/11/02 05:26:01 閲覧 931回
残り時間: 終了

こんにちは。こちらはすでにpaypalで支払を済ませました。
アカウントをチェックして、出来る限り早く発送をして下さい。
それと、割れ物なので、出来る限り1枚ずつ丁寧に梱包をして下さい。
よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/11/02 05:37:41に投稿されました
Hi, please note that Paypal payment process is already completed.
Please kindly check your account and ship the goods as soon as possible.
Since these are fragile goods, please carefully wrap them separately to avoid any issue.
Many thanks in advance,
Best regards
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/02 05:34:23に投稿されました
Hello. I have already finished paying by PayPal.
Please check the account and ship as quickly as you can.
As well, because it is a fragile item, please package them individually as neatly as you can.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。