[日本語から英語への翻訳依頼] Dyson AM04が白10台、青10台ずつ届くはずだが、白と青が6台ずつしか届いていない。 トラッキングナンバー495350015002877 と495...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん jackizero さん sona_0204 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

kaccoteaによる依頼 2012/10/31 02:16:12 閲覧 982回
残り時間: 終了

Dyson AM04が白10台、青10台ずつ届くはずだが、白と青が6台ずつしか届いていない。
トラッキングナンバー495350015002877 と495350015002884の分がきてないので確認してほしい。
そちらにあるはずだ。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/10/31 02:43:25に投稿されました
I was supposed to receive ten white and ten blue of the Dyson AM04, but I only received six of each.
The packages with tracking numbers 495350015002877 and 495350015002884 haven't arrived, so could you please confirm their status?
They should still be there.
★★★★☆ 4.0/1
jackizero
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/10/31 02:25:30に投稿されました
For Dyson AM04, there should be 10 sets of white and 10 sets of blue delivered, but only 6 sets for each have arrived.
I would like to double check as tracking number 495350015002877 and 495350015002884 have not arrived.
They should be still at your end.
★★★★☆ 4.0/1
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/10/31 02:44:53に投稿されました
10 white and blue each of Dyson AM04 were supposed to be delivered, but only 6 have arrived.
The ones of tracking numbers 495350015002877 and 495350015002884 are not here, so please confirm.
They must still be with you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。