Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. "Tour Issue 913 D3 Head! that I ordered before wil...

This requests contains 153 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , ashishjoshi , transcontinents , naokey1113 , mydogkuro11 , emmasara0908 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nakamura at 28 Oct 2012 at 23:26 1706 views
Time left: Finished

ご返信ありがとうございます。
以前注文した"Tour Issue 913 D3 Head"があと1週間ほどで到着します。
念のため、実物を確認してから注文をしたいですが、写真を送っていただければすぐに注文可能です。
HeadはUS仕様と思っていましたが、日本仕様ですか?
US仕様と何か違いがあれば教えてください。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2012 at 23:36
Thank you for your reply.
"Tour Issue 913 D3 Head! that I ordered before will arrive in a week or so.
I'd like to make sure the actual item, if you can send me a photo of it, I will order it immediately.
I thought Head was US spec, but is it Japan spec?
Please let me know if it's different from US spec.
★★★★☆ 4.0/1
emmasara0908
emmasara0908- about 12 years ago
2行目のHeadの後に”ではなく!と誤入力してしまいました。
大変申し訳ございません。
emmasara0908
emmasara0908- about 12 years ago
すみません、他の方にコメントしてしまいました。。ごめんなさい。
[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2012 at 23:37
Thank you for your reply.
The 'Tour Issue 913 D3 Head'' ordered previously will arrive in about one week.
Just to make sure, I want to order after checking the original, but if you send a picture then it is possible to order sooner.
I thought that Head was a US specification, but is it Japanese?
If there is any difference with the US specification please tell me.
★★★★☆ 4.0/2
naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2012 at 23:32
Thank you for you response.
"Tour Issue 913 D3 Head" which you have ordered before will come with in about a week.
I would like to order after cheking the real thing for confirmation, but you can order it just after sending a photo.
I have thought the head is US type, but is it Japan type?
Plese tell me if there is any difference between US and Japan type.
★★★★☆ 4.0/2
naothomass
naothomass- about 12 years ago
かなり旨い訳かと
mydogkuro11
Rating 59
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2012 at 23:47
Thank you for sending me back an email.
The item that I had ordered in past "Tour Issue 913 D3 Head" will arrived in about a week.To be make sure, I want to order after seeing an actual object, but if you send me a portrait I can order at once. I have thought the Head is US spec. Is it Japanese spec?
If there are any differences from US spec, please tell me about those.
emmasara0908
Rating 57
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2012 at 23:36
Thank you for the reply.
The "Tour Issue 913 D3 Head" I ordered before would arrive within a week.
Just to make sure, I would like to order after confirming the actual thing, if you could
send me a photo I will place an order immediately.
I thought the Head was US version but is this Japanese version?
If there are any difference with the US version, please inform me about it.
★★★★☆ 4.0/1
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2012 at 23:39
Thank you for your reply.
"Tour Issue 913 D3 Head" which I ordered before will arrive within a week.
To make sure, I'd like to order it after I check the real product, but if you can send a picture, I can order it immediately. I thought that Head was US specifictions, but does it conforme to Japanese specifications ?
Please tell me any difference of the product with that of US specifications.
★★★☆☆ 3.2/2
ashishjoshi
Rating 58
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2012 at 23:37
Thanks for the reply.
"Tour Issue 913 D3 Head", which I ordered earlier will reach in around one week.
Just to be sure, I would like to place the order after seeing the real item.
It would be possible for me to place the order immediately if you could send me its picture.
I thought Head will be of US specifications. Is it of Japanese Specifications?
Please let me know if it is different from US specifications.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime