[日本語から英語への翻訳依頼] 銀行にアプローチしていただき、ありがとうございます。 当社も銀行に確認をしていますが、先週金曜の時点では、まだ返金手配は完了しておりません。 返金がすみま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん ynah_co さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

nagomiによる依頼 2012/10/28 16:43:14 閲覧 1712回
残り時間: 終了

銀行にアプローチしていただき、ありがとうございます。
当社も銀行に確認をしていますが、先週金曜の時点では、まだ返金手配は完了しておりません。
返金がすみましたら、確実に支払いを行います。
どうかご安心ください。

1mlボトルについても了解です。
いろいろとありがとうございました。
これからもよろしくお願いいたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/28 16:59:39に投稿されました
Thank you for approaching at the bank.
We are also contacting the bank for confirmation, but as of last Friday, refund process had not been done yet.
I will surely make payment after the refund.
Pleae do not worry.

I acknowledge about 1ml bottle, too.
Thank you for all you have done.
I hope to continue our good relationship.
★★★★☆ 4.0/1
ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/10/28 17:14:17に投稿されました
Thank you very much for approaching to the bank.
Our company also verified to the bank but as of Friday last week, refund arrangement was not yet completed.
We will make sure to make a payment once the refund will be done.
Please don't worry.

I also understand about the 1ml bottle.
Thank you very much for everything.
Till next time.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。