Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのスポーツ賭け口座の管理方法を変更いたしましたのでお知らせ申し上げます。 ご存知のように、Boylesports.comは、キャッシュバック・...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 714文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 20分 です。

tukahideによる依頼 2012/10/27 20:40:05 閲覧 867回
残り時間: 終了



We wish to inform you that we have made changes to the way we administer your sports betting account.

As you are aware, Boylesports.com provides extra value for its customers through regular promotional offers such as Cashback Specials, Best Price Guaranteed, Extra Place Terms and Free Bets.

After a review of your account we have decided that it will no longer benefit from these and other gestures classified as ‘special offers’. Additionally, it is no longer possible for you to place bets via our Fon-A-Bet service however you may continue to transact via our website or mobile website at www.boylesports.com.

Should you have any queries regarding this change in policy, please contact our customer service team.

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/10/27 23:00:12に投稿されました
あなたのスポーツ賭け口座の管理方法を変更いたしましたのでお知らせ申し上げます。

ご存知のように、Boylesports.comは、キャッシュバック・スペシャル、ベストプライス保証、エクストラ・プース条件、および自由賭け枠といった定期的なプロモーションのご提案を通じて顧客の皆様に付加価格を提供しています。

あなたの口座をチェックいたしました結果、私どもでは、同口座はこれらおよびその他の『特価提供』に分類されるプロモーションの恩恵を受けないことと決定いたしました。また、もう私どものFon-A-Betサービスを通じて賭けることはおできになれません。しかし私どものウェブサイトまたは www.boylesports.com.のモバイル・ウェブサイトを通してのお取引は可能です。

本方針変更に関すてご質問がありましたら、私どものカスタマーサービス・チームまでご連絡ください。
transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/10/27 22:45:40に投稿されました
お使いいただいておりますスポーツ賭博アカウントにおいて変更がございますのでお知らせいたします。

ご存知の通り、Bylesports.comは定期的にキャッシュパック、ベストプライス、追加当選や無料ベットなどお客様のために特別なプロモーションを行っております。

貴方のアカウントを調べましたところ、「特別オファー」の類のは必要ないと判断いたしました。さらに、Fon-A-Betサービスを通して賭けをしていただくこともできません。ただし、弊社ホームページまたは携帯専用サイトwww.boylesports.comは引き続きご利用いただけます。

このポリシー変更についてご質問などございましたらお客様サービスチームまでお問い合わせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。