[日本語から英語への翻訳依頼] だから価格の詳細を日本語でくださいと言っているのです。 何度も同じ事言わせないでください。 私に答求める前にあなたのする事キチンとしてください。 先...

この日本語から英語への翻訳依頼は yukka_tt さん rosie さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 50分 です。

deadbardによる依頼 2010/07/22 17:05:48 閲覧 1916回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

だから価格の詳細を日本語でくださいと言っているのです。
何度も同じ事言わせないでください。
私に答求める前にあなたのする事キチンとしてください。
先にすすみません。

それと長い間日本語習っていて簡単な日本語も話せないほうがおかしいですよ。

yukka_tt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/07/22 17:14:13に投稿されました
So I am demanding you to give me the detail of the price in Japanese.
Stop making me repeat myself.
I hope you would do what you must do before demanding my answer.
We cannot get moving.

And it seems strange for me that you do not speak even an easy Japanese though you have been learning the language for a long time.
rosie
評価
翻訳 / 英語
- 2010/07/22 18:49:23に投稿されました
So I'm asking you to give me details of the price.
Don't make me repeat myself.
Before demanding an answer from me, do things you should do.
Otherwise we can't move on.

And if you have been learning Japanese for a long time, it is a bit strange that you can't speak easy stuff.
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/07/22 18:56:10に投稿されました
I ask you to tell me the detail of the price in Japanese.
Don't make me tell you the same so many times.

Just do your job before asking me an answer.
We can't move on.

Then, it is strange that you can't speak simple Japanese even if you have been studying Japanese for a long time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。