[日本語から英語への翻訳依頼] ご回答ありがとうございます。 早急な対応に感謝しております。 お支払いについては、承知致しました。 PayPalはいつも使っていますので、大丈夫です。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

sionによる依頼 2012/10/25 07:00:38 閲覧 788回
残り時間: 終了

ご回答ありがとうございます。


早急な対応に感謝しております。
お支払いについては、承知致しました。
PayPalはいつも使っていますので、大丈夫です。


また販売価格ですが、卸売り契約などをしたいと思っているのですが、
そのような契約は不可能でしょうか?

敬具



transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/25 07:11:35に投稿されました
Thank you for your reply.

I appreciate your prompt arrangement.
I accept the payment method.
Always I use Paypal, so there is no problem.

Also about the price, I'd like to make wholesale contract with you,
would it be impossible to do that?

Best regards,
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/10/25 07:14:18に投稿されました
Thank you for your prompt reply.

I understand the way of payment.
I get used to PayPal so no problem with it.

And how about price?
Is it possible to have a wholesale contract?

Sincerely,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。