Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは 212.50ドルでいかがでしょうか。小売価格250ドルの5%割引未満では売る予定はありませんので、この価格は秘密にしておいてください。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん aiko1023 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 370文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

exezbによる依頼 2012/10/24 06:42:52 閲覧 925回
残り時間: 終了

Hello,

How about $212.50....please keep this price confidential as I am not supposed to sell below 5% off the retail of $250.

Second, we can ship to Indonesia...I expect the shipping to be similar in cost.

Third, we can make sure that the customs invoice shows only the sell price from you to your customer...so they do not show your cost from us.

Please advise with thanks,

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/10/24 07:11:41に投稿されました
こんにちは

212.50ドルでいかがでしょうか。小売価格250ドルの5%割引未満では売る予定はありませんので、この価格は秘密にしておいてください。

次ですが、インドネシアに発送することも可能です。送料は大体同額くらいなるのではないかと思います。

3つめですが、税関用インボイスはあなたからあなたのお客様への販売価格を示しているに過ぎないので、あなたの私たちから買った値段は示されません。

アドバイスをお願いします。
aiko1023
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/24 06:58:11に投稿されました
拝啓

では212.50ドルでいかがでしょうか。この価格は秘密にしてくださいね、私は小売価格である250ドルの5パーセント以下で売らないことになっているので。

次に、インドネシアへの出荷は可能です。コスト的にも同様の出荷を見込んでいます。

三番目に、カスタムインボイスには、あなたから顧客への売値のみ表示することを、確実にします。そうすれば、私たちからあなたへの金額は表示されません。

以上、ご教示願います。

敬具
exezbさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。