[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 注文と全く違う商品が届きました。 どういうことですか?馬鹿にしているのですか? 家族への誕生日プレゼントとして買ったのに、 これでは誕生日に間に合わない...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん ynah_co さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 10分 です。

knights78による依頼 2012/10/24 00:35:26 閲覧 3319回
残り時間: 終了

注文と全く違う商品が届きました。
どういうことですか?馬鹿にしているのですか?

家族への誕生日プレゼントとして買ったのに、
これでは誕生日に間に合わない!

どうしてくれるんだ!
すぐに正しい商品を送れ!

貴方たちが送った商品が間違っているという事は、
添付の写真を見れば明白でしょう。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/10/24 04:28:55に投稿されました
An item that is completely different than what I ordered arrived.
What is this all about? Did you think I wouldn't notice?

The purchase was a birthday present for a family member, and now I won't be able to get a present in time!

Please fix this right away!
Send me the correct item immediately!

It is clear that you sent me the wrong item from the picture I've attached.
knights78さんはこの翻訳を気に入りました
ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/10/24 09:45:48に投稿されました
The product that I received is different from the product that I purchased.
What were you thinking about? Are you fooling me?

I bought it as a gift to my family, now it's too late for the birthday!

What are you going to do?
Send me the right product!

It is very obvious that you sent the wrong product if you will see the
attached picture.
knights78さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。