[Translation from Japanese to English ] Thank you for your response. Then, can you separate the invoice for 10 unit...

This requests contains 184 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , transcontinents , jaypee ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by kouta at 23 Oct 2012 at 23:56 1052 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとう。
では10個・4個・2個と請求書をわけていただけますか?
計16個購入します。
在庫はありますか?
また、発送の方法なのですが、10個を支払い後すぐに出荷してください。
4個を支払い後3日後発送してください。
2個を支払い後6日後発送してください。

可能ですか?
厳しいのであれば言ってください。

また、値段はこれ以上は安くなりませんか?

ご連絡待ってます。
ありがとう。

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2012 at 00:05
Thank you for your response.
Then, can you separate the invoice for 10 units, 4 units and 2 units?
I would like to order total of 16 units.
Do you have stock?
Here is the instruction for the shipment.
10 units: ship immediately after the payment.
4 units: ship 3 days after the shipment
2 units: ship 6 days after the shipment.

Can you arrange this for me?
If it's too hard for you, please do not hesitate to tell me.

Also, I am wondering if you can offer me better price.

I am looking forward to hearing from you.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2012 at 00:03
Thank you for your message.
So will you issue invoices separately, for 10 pieces, 4 pieces and 2 pieces?
I'd like to order total of 16 pieces.
Do you have them in stock?
Also about delivery instruction, please ship 10 pieces as soon as you receive payment.
Please send 4 pieces 3 days after you receive payment.
And 2 pieces 6 days after you receive payment.

Is that possible?
Please tell me if it's difficult for you.

And, will you give me more discount?

I'll wait for your reply.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
jaypee
Rating 42
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2012 at 00:07
Thank you for your feedback.
So can you please segregate the recite for 10 item, 4 item and 2 item?
Total is 16 item.
Is there any stock for this product?
Moreover, regarding posting process, please post the item after I done payment for 10 item.
Send after 3 days after 4 item payment.
Send after 6 days after 2 item payment.

Can you please do it?
Please inform me if you feel it difficult to execute.

Moreover, can I get lower price rather than now?

I will wait for your reply
Thank you

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime