Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I called the Japanese Embassy in country A. I understand that you are exp...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , paul , cosmopolite , transcontinents ) and was completed in 1 hour 18 minutes .

Requested by ryunan at 23 Oct 2012 at 15:41 3224 views
Time left: Finished

A国の日本大使館に電話しました。

あなたは12月にA国の大学を卒業予定とのことでしたが、A国の在留資格は3月までありますか?
担当者が言うには、もしもあなたのA国在留資格が12月までしかない場合には、一度母国に帰国して、母国の日本大使館に日本滞在のためのビザの申請を行う必要があるとのことでした。

また、A国の在留資格が3月まであり、A国の日本大使館でビザの申請を行える場合には、当社提出書類はドラフトしたもので足りるようなので、清書した書類を電子ファイルであなたに送る手続を進めます。

nobeldrsd
Rating 58
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2012 at 16:58
I called the Japanese Embassy in country A.

I understand that you are expected to graduate from the university in December but, do you have a visa status in country A until March? According to the person who was in charge at the Embassy, they told me that I need to once return to my home country and visit the Japanese Embassy to apply for a visa to stay in Japan, if my visa expires in December.

Or, if you have a visa status until March, and can apply for a visa at the Japanese Embassy in country A, we will make a fair copy and attach it to the mail since the draft we prepared will be enough to complete the documents we need to submit.
ryunan likes this translation
ryunan
ryunan- about 12 years ago
ありがとうございました!
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2012 at 17:01
I called the embassy of A in Japan.

You said that you are going to graduate from a university in country A in December, but is your residence visa status of country A valid until March? According to the person in charge, if your resident status of country A expires in December, you need to return to your home country once then need to apply for Japan visa at the embassy of Japan in your country.

Also if your resident status for country A is valid till March and you are able to apply for a visa at the embassy of Japan in country A, our application document drafts will suffice, so we will proceed with the clear copy of the documents to be sent to you in data format.
ryunan likes this translation
ryunan
ryunan- about 12 years ago
ありがとうございました!
transcontinents
transcontinents- about 12 years ago
こちらこそありがとうございます!
paul
Rating 53
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2012 at 17:11
I have contacted the Japanese Embassy in A (country).

You said that you will graduate from university in A in Dec. Are you allowed to stay in A until Mar.?
The person in charge said that if you are only allowed to stay in A until Dec., it is necessary for you to go back to your country, and apply for the visa for staying in Japan to Japanese Embassy in your country.

Moreover, if you are allowed to stay until Mar. in A, and apply for the visa to Japanese Embassy in A, since the drafts which provided by our company seems to be enough, we can proceed by the fair copies in electric format files.
ryunan likes this translation
ryunan
ryunan- about 12 years ago
ありがとうございました!
cosmopolite
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2012 at 16:00
I called the embassy of country A in Japan.
I understand that you are expected to graduate from a university in country A in December. Is your resident qualification in country A valid through March?
According to a person in charge, if your resident qualification in country A is valid only until December, you need to apply to Japanese embassy in your home country for a visa to stay in Japan.

Also, if your resident qualification in country A is valid through March and it is possible to apply to Japanese embassy in country A for the visa, we will proceed to send you the finished documents electronically as draft of documents we provided is acceptable.
ryunan likes this translation
ryunan
ryunan- about 12 years ago
ありがとうございました!
cosmopolite
cosmopolite- about 12 years ago
お役に立ててよかったです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime