Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] これは、揃っていない商品を除いた金額でお間違いないですね? Koos TopとHand-Knitの商品は、前回のFree-Toe-Socks(Purpl...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん paul さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

drivingmaulによる依頼 2012/10/23 10:21:25 閲覧 1799回
残り時間: 終了

これは、揃っていない商品を除いた金額でお間違いないですね?

Koos TopとHand-Knitの商品は、前回のFree-Toe-Socks(Purple)も含め
出来上がった時点で改めて注文しますのでお知らせください。

よろしくお願いいたします

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/23 10:27:40に投稿されました
Could you confirm that this amount excludes items not ready yet?

Regarding Koos Top and Hand-Knit items, I will place as new order along with my previous request of Free-Toe-Socks(Purple), so please let me know when they are ready.

Thank you.

★★★★☆ 4.0/1
paul
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/10/23 10:40:14に投稿されました
This amount does not include the items which are not ready yet, doesn't it?

For the items of Koos Tops, Hand-Knit, and also the items of Free-Toe-Socks (Purple) last time, please inform when they are ready. I will place another now order for them.

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。