Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Sewage reservoir of each house is all linked together, naturally drainage fro...

This requests contains 172 characters and is related to the following tags: "Article" "Casual" . It has been translated 2 times by the following translators : ( emizukoshi , transcontinents ) and was completed in 7 hours 29 minutes .

Requested by benfoden at 21 Oct 2012 at 14:09 1981 views
Time left: Finished

各家々の下水部分の端池はすべて繋がっていて、上流の家で洗ったものが当然下流の家にも流れてくる。基本的には鯉が食べてしまうのでクズは流れてこないけれども、もしも上流でなにか毒性のあるものを流してしまったら、下流の鯉は全滅してしまったりするわけで、そのようなことが起こらないような地域としての信頼関係をベースとしてこの水のシステムは成り立っている。



transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2012 at 21:38
Sewage reservoir of each house is all linked together, naturally drainage from houses on upper stream comes down to houses on lower stream. Basically chaffs are eaten by chaffs so they don't come down, but if anything poisonous is drained from upper stream, all carps in lower stream will die. This water system is built based upon the mutual trust within the local area to prevent such event.
emizukoshi
Rating 53
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2012 at 16:09
The sewer in each individual house totally leads to the Hasuike.
When washing something in the upriver homes, it spontaneously flows to the downriver homes. Basically, carps eat all of leftover meals so debris does not flow to the river downstream.
If something like toxins were drained in the river upstream, all of carps in the river downstream would die off.
This water system is built on the idea that people living in the area have a trustful relationship and such a terrible event could not happen.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

This is one section of an original article begun here: https://conyac.cc/questions/65359?locale=en

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime