[Translation from English to Japanese ] We would be grateful if you could source another monogram LVSpeedy40 for us a...

This requests contains 599 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 1 time by the following translator : ( natsukio ) .

Requested by donguri at 21 Oct 2012 at 09:28 878 views
Time left: Finished

We would be grateful if you could source another monogram LVSpeedy40 for us as her other request was for the LV Alma which I can see are no longer available. We intend to purchase items regularly requested in advance for future orders to complete request but at this present time dealing with request as we received them.

It is not such a bad idea to keep certain items posted if you are able to replace them with stock (we do this with other suppliers) by letting the clients know they are on a Wait List.

As soon as the client has selected the purse she would like, we will be in touch immediately.

natsukio
Rating 64
Translation / Japanese
- Posted at 21 Oct 2012 at 09:49
できればモノグラムのルイヴィトンスピーディー40をもう一つ補充していただけますか?お客様はルイヴィトンアルマを注文したのですが、在庫にないことが分かりました。将来はもっと時間に余裕を持って注文をしたいと思いますが、現在はお客様から要望がある毎の注文となっていまします。

商品の在庫補充が可能なのであれば、それらの情報を表示しておくのも悪くはないと思います(他の業者とはこの方法をとっています)その場合、お客様にはウェイティングリストがあることをお知らせします。

お客様が欲しいバッグが決まったらすぐにご連絡を差し上げます。

Client

Additional info

イギリスの方から取引について受信したメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime