[Translation from Japanese to French ] こちらこそありがとう。あなたの素晴らしい時計を落札できてとても嬉しいです。箱の中で、時計が動かない様に丁寧に梱包してもらえれば、きっと無事に届くとはずです...

This requests contains 93 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( fredlesigne ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Oct 2012 at 02:09 4901 views
Time left: Finished

こちらこそありがとう。あなたの素晴らしい時計を落札できてとても嬉しいです。箱の中で、時計が動かない様に丁寧に梱包してもらえれば、きっと無事に届くとはずです。ではとても楽しみにしています。

fredlesigne
Rating 58
Translation / French
- Posted at 21 Oct 2012 at 02:23
C'est moi qui vous remercie. C'est une chance pour moi d'avoir pu acheté votre magnifique montre aux enchères. Si vous pouviez l'emballer de sorte qu'elle ne bouge pas dans sa boîte, elle devrait m'arriver sans encombres. Je brûle d'impatience de la recevoir.

[deleted user] likes this translation
★★★☆☆ 3.2/2
[deleted user]
Rating 58
Translation / French
- Posted at 21 Oct 2012 at 02:36
C'est moi qui vous remercie. Je suis très content(e) d'avoir pu remporter l'enchère sur votre montre. Si vous l'emballez avec soin afin qu'elle ne bouge pas, cela devrait normalement suffire pour qu'elle arrive sans encombres. Je suis impatient(e) de la recevoir !
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime