そうなんですか。それは無理言ってごめんなさい。ただ、私にとってもあの商品は凄く急いで必要な商品です。本日中に発送いただかなければ、すぐに返金の手続きを行います。
急いでるので、日本まで速達で発送してくれませんか?
20個で問題ありません。請求書宜しくお願い致します。
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2012 at 01:16
I see. I'm sorry for causing you a trouble. It's just I need the item ASAP. If you can't ship it today I'll proceed to a refund. Can you ship it via express mail? I'm in rush.
Yes I'd like to order 20 pieces. Please send me an invoice.
Yes I'd like to order 20 pieces. Please send me an invoice.
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2012 at 01:13
Is that so? I'm sorry for saying that it was impossible. It's merely that I really need the product immediately. If it cannot be delivered by the end of the day, then I will proceed with the refund procedures.
Since I'm in hurry, can you deliver it by special delivery by today?
I have no problem with the 20 pieces. Thank you in advance for the billing statement.
Since I'm in hurry, can you deliver it by special delivery by today?
I have no problem with the 20 pieces. Thank you in advance for the billing statement.
★★☆☆☆ 2.4/1