Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I cannot trust your company. Has the package been shipped out for sure? ...

This requests contains 184 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by sion at 20 Oct 2012 at 00:30 1320 views
Time left: Finished

御社が信用できません。

本当に荷物は送りました?
追跡番号は存在しません。USPSも日本の国際郵便も調べましたがありません。

そちらでも確認して下さい。


10月6日に料金を支払ってから今日で2週間ですよ?

どうなってるんですか?意味わかりません。

商品は発送されてあのか?もしされているのらいつされたのか?
発送していないなら、素直に言って下さい。

絶対必ず今日中に返事をして下さい。

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2012 at 00:35
I cannot trust your company.

Has the package been shipped out for sure?
The tracking number does not exist. I have checked USPS and Japanese International mail, but there is no record.

Please kindly check on your side as well.

It has been 2 weeks as of today since I made payment on Oct. 16.
How could it happen? I do not understand.

Has the item been shipped out? If so, when was it?
If it has not been shipped out, please tell me honestly.

I demand your response by the end of the day.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2012 at 00:55
I can't trust you any more.

Did you really ship it out?
I can't find the tracking number anywhere. I have checked with USPS and Japan international mail service, and they couldn't find it either.

Please check it on your side again.

It's been two week today since I paid for it on October 6th.

What is going on? I don't understand.

Did you actually ship it? If you did, when?
If you didn't, please tell me the truth.

Please get back with me today.
Thanks.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime