[日本語から英語への翻訳依頼] あなたにお願いがあります。 わたしはeBayで売っているこの商品もあなたから買いたいと思っています。 もし、2個を買った場合は、送料を1つ分にしてもら...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん y_y_jean さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

oyoyoによる依頼 2012/10/19 14:21:04 閲覧 1773回
残り時間: 終了

あなたにお願いがあります。

わたしはeBayで売っているこの商品もあなたから買いたいと思っています。

もし、2個を買った場合は、送料を1つ分にしてもらえますか?

もし、Yesなら、あなたから買いたいと思います。

あなたからのお返事をお待ちしております。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/10/19 14:32:54に投稿されました
I have a request for you.

I would also like to purchase the item that I am selling on eBay from you.

If I purchase two of them, can you make the total shipping cost the same as for a single item?

If you can, then I think I would like to make the purchase from you.

I look forward to your reply.
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/10/19 14:27:08に投稿されました
I have a request to make.

I would like to buy this product that you sell on eBay, from you too.

If I purchase two, could you please charge the shipping fee for one only?

If yes, I would like to purchase from you.

Looking forward to your generous supply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。