Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for submitting an order. I'm sorry this item is only available f...

This requests contains 189 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , paul ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by milkplease1 at 19 Oct 2012 at 12:44 1303 views
Time left: Finished

この度はご注文いただき誠にありがとうございました。

大変申し訳ございませんがこちらの商品は商品名に記載の通り、
当店でテントをご購入されたお客様購入限定の商品となっており、
こちらの商品のみでのご購入は承っておりません。何卒ご了承くださいませ。
誠に恐縮ですが、今回のご注文はキャンセルとさせていただきます。

お客様にはご不便をおかけし、申し訳ございませんが何卒よろしくお願いいたします。

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2012 at 12:52
Thank you for submitting an order.

I'm sorry this item is only available for customers who purchased tents from us as it states in the item description.
This item can't be sold alone. Thank you for your understanding.
I'm afraid I have to cancel your order.

I apologize for any inconvenience this occurred. I hope to serve you in the near future.

paul
Rating 53
Translation / English
- Posted at 19 Oct 2012 at 12:57
Thank you for your order.

We are sorry that the items here are just as its product names, it is limited to sell to the customers who purchased tents at our store. Therefore, please do understand that we are not able to accept your order of these items.
We are terribly sorry, but could please cancel the order for us.

Sorry for inconvenience that we brought, and thank you for your understanding.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime