[Translation from Japanese to Native English ] Thanks for all your help. I would like to make another order. This time...

This requests contains 218 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( ynah_co ) and was completed in 1 hour 38 minutes .

Requested by greatriver at 18 Oct 2012 at 10:57 579 views
Time left: Finished

いつもお世話になっております○○です。

また注文をしたいのでお願いします。

今回注文するのは○○を3個と○○を2個です。

両製品とも2012のニューバージョンのものをお願いします。

○○の色はブラック、ブラウン、グリーンです。

両方ともおまけの○○は付けてほしいのですが、○○ではなく××でお願いします。
その分の料金は追加でも構いません。

いつものように割引可能な金額で、paypalメールにて請求書を送ってください。

以上、よろしくお願い致します。


[deleted user]
Rating 56
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2012 at 11:56
Thanks for all your help.

I would like to make another order.

This time I would like to order 3 oo and 2 oo.

I would like the 2012, new version of both items, with the colours black, brown and green for oo.

I would like the gift products with both items. However, instead of oo, I would like xx.
I will pay for the gift products if necessary.

If possible, please send me the invoice by paypal with the usual discounted price.

Thank you
ynah_co
Rating 51
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2012 at 12:35
My name is **.
I have an additional order.
This time, I will order 3 pieces of ** and 2 pieces of **
I want the new version of 2012 for this both item.
The color of ** is black, brown, green.
I want to add ** gift product for both items, but instead of **, please make it **.
I don't mind if additional fee will be charged.
The send billing of the usual discounted amount to my paypal email.
Thank you

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime