お返事ありがとうございます。
先ほどお支払いが完了しました。
早急な対応をして頂きありがとうございます。
今後も御社を利用したいと思います。
XLサイズも用意できるのですね。よかったです。
またお聞きしたいのですが、今日から日本の到着まで大体どのくらいかかるでしょうか??
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2012 at 04:48
Thank you for your reply.
I've just completed the payment.
Thank you for your prompt response.
I'd like to continue purchasing from your company.
It's good to hear you can sell us size XL too.
One question, how long will it take for the package to arrive in Japan?
I've just completed the payment.
Thank you for your prompt response.
I'd like to continue purchasing from your company.
It's good to hear you can sell us size XL too.
One question, how long will it take for the package to arrive in Japan?
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2012 at 04:54
Thank you very much for your reply.
Just now, the payment was completed.
I appreciate your quick response.
I would like to ask your company in the future too.
I am glad to hear that you can prepare XL size as well.
Also, I would like to ask you, how long does it take for the delivery to Japan from today?
Just now, the payment was completed.
I appreciate your quick response.
I would like to ask your company in the future too.
I am glad to hear that you can prepare XL size as well.
Also, I would like to ask you, how long does it take for the delivery to Japan from today?
★★☆☆☆ 2.4/1