Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I am trying to see if there is anyway that I can help you and your wife to s...

This requests contains 610 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , usachan ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by magicshark at 17 Oct 2012 at 15:32 924 views
Time left: Finished

I am trying to see if there is anyway that I can help you and your wife to set up the account without you being physically in Singapore.
To confirm again, you are applying for a joint account with you and your wife.
The procedure maybe more complicated but we can try.
However the account opening will still be subject to approval and we can submit it for you to seek for approval.
All documents - Application forms, passport and proof of address has to be verified by the Embassy.
You have to provide us with a banker's reference (in addition to proof of residence address , attention to Bank of Singapore)

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Oct 2012 at 16:01
あなたと奥様がシンガポールへ足を運ばなくても口座を開設できる方法を今探しているところです。
再確認したいのですが、あなたは奥様と共同名義の口座開設を申請しているのですね?
手続きは煩雑になるかもしれませんが、やってみます。
しかし口座開設にはまだ承認が必要です。当方であなたの代理として承認を申請することはできます。
全ての書類-申請書、パスポート、そして住所を証明するものを大使館で認証してもらう必要があります。
銀行信用照会先をお知らせください(これは住所を証明する書類のほかに、シンガポール銀行へ提出する必要があります。)
★★★★☆ 4.0/1
usachan
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 17 Oct 2012 at 16:28
私は貴方が物理的にシンガポールにいなくても貴方と奥さんが口座をつくれる方法をさがしています。
また確認しますが、貴方は貴方と奥さんの共同口座を申し込むのですね。
手続きはもっと複雑かもしれませんが、やってみましょう。
しかしながら、口座の開設はまだ承認の対象です。承認を求めるために、我々は貴方の代わりに提出することができます。
すべての書類:申込書とパスポートと住所の証明書は大使館によって検証されなければなりません。
貴方は我々に銀行からの信用証明書(バンクリファレンス)を提供しなければなりません。(自宅住所の証明書に加えて、シンガポール銀行への配慮)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime