[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for the reply. For the convenience of the card transacti...

This requests contains 128 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ynah_co , jackizero ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by kouta at 16 Oct 2012 at 15:08 1040 views
Time left: Finished

お返事ありがとう。
カードの都合で次回支払いが11月1日になりますが良いですか?
$400で問題ありません。お安くしてくれてありがとう!!
オノカズマさんとは知り合いではありません。
今後とも私もあなたとビジネスをやっていきたいです!
お返事待ってます。
ありがとう。

jackizero
Rating 59
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2012 at 15:15
Thank you very much for the reply.
For the convenience of the card transaction, is it fine to the next transaction done on 1st November?
$400 is really fine. Thank you very much for the discount!!
I am just a stranger of Mr. Ono Kazuma.
I really like to have businesses with you again in the future.
I am looking forward to your reply.
Thanks a lot.
ynah_co
Rating 51
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2012 at 15:14
Thank you for your response.
Due to card problem , is it Ok if the payment will be done on November 1?
There is no problem for $400. Thank you for making it cheaper.
I am not related with Mr. Ono Kazuma.
I want to continue to have a business deal with you.
I will wait for your response.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime