[Translation from Japanese to English ] The item I received was wrong. I ordered [Part Number 10165], however what I...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , ynah_co ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Oct 2012 at 11:47 4472 views
Time left: Finished

届いた商品は違う商品でした。
私が頼んだ商品は[Part Number 10165]
届いた商品は[Part Number 10175]

非常に残念です。
で、交換をしたいのですが、友達の誕生日は10月25日なの。私が返品して、それから貴方が私に荷物を配送するのでは間に合わないのですよ。だから最初に荷物を送ってくれないだろうか?
それと、荷物の受け取りに税金がかかりました。再度荷物を受け取る場合はもう一度税金を払う必要がある。日本円で3200円です。アメリカドルだと40ドルくらい。

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2012 at 11:57
The item I received was wrong.
I ordered [Part Number 10165], however what I received was [Part Number 10175].

I'd like to exchange items but my friend's birthday is October 25. It'd be too late to ship back the item and wait for you to ship me a replacement. So can you ship the item first?
Also, I had to pay taxes upon receiving the package. I need to pay taxes again to receive a package again. It cost 3,200JPY which is around 40USD.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2012 at 12:00
A wrong product has been delivered.
The product that I ordered) [Part Number 10165]
The product that has been delivered [Part Number 10175]

I'm really sorry since my friend's birthday is 25th of Octorber. Anyway I'd like to get the wrong one exchanged, but I think it will be late in case through the usual process that I send the wrong one back to you and you send me the right one. So, if you don't mind, would you please send the right one to me first?

One more thing, I had to pay tax when I receive the product. I think this should be applied to the new case (that I get a new right one again) as well. It is 3200 Japanese yen, which is equivalent to 40 American dollar.
[deleted user] likes this translation
★★★☆☆ 3.2/2
ynah_co
Rating 51
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2012 at 11:58
The items that was forwarded is different items.
The item that I request is [Part Number 10165].
Forwarded items was [Part Number 10175]

I feel so much regret.
So, I want to change it but my friend's birthday is on October 25. It will be too late if you will deliver the items after I returned the product.
And I was charged for tax when I received the package. It is necessary to pay tax again in case that I will receive the package again.
It cost 3200 yen in Japan yen. About 40 dollars in American dollar.
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime