Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は先月、eBayを通して下記商品を 購入した〇〇〇〇(eBay ID は******)です。 今回2個の商品を購入したい。 私は日本で商品を販売して...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

sanakariによる依頼 2012/10/15 23:47:58 閲覧 885回
残り時間: 終了

私は先月、eBayを通して下記商品を
購入した〇〇〇〇(eBay ID は******)です。

今回2個の商品を購入したい。

私は日本で商品を販売しています。

このメーカーの他の商品も取り扱っていますか?

継続して売れている人気の商品があれば紹介して欲しい。
日本でも需要があれば購入を検討します。

他に扱っているブランドはありますか?

楽器関係の商品は取り扱っていますか?

他のゲームも販売してくれますか?

他の釣具も販売してくれますか?

日本人に良く売れている商品を紹介して欲しい。





natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/15 23:51:34に投稿されました
I purchased the following item on ebay and my name is OOOO (eBay ID ****).

I'd like to purchase 2 items.

I'm a seller in Japan.

Do you have other products from this manufacturer?

I'd like to know if there's a popular merchandise that sells regularly.
I'd consider selling them in Japan.

Do you have other brands?

Do you sell any instrument related products?

Do you sell other games?

Do you sell other fishing products?

I'd like you to introduce me that'd sell in Japan.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/16 00:04:58に投稿されました
I am 〇〇〇〇 and my eBay ID is *******, and I purchased the following items on eBay last month.
I'd like to purchase two items this time.
I sell items in Japan, and I wonder if you carry other products of this manufacturer.
Could you let me know which items are much in demand continuously?
If they are in demand in Japan as well, I will think of purchasing them.
Which other brands do you carry?
Do you carry items which related to instruments?
May I purchase other games and fishing gears?
Could you tell me what items are popular among Japanese?


[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/15 23:48:37に投稿されました
Last month, I have the following items through eBay
〇 〇 〇 〇 purchased (eBay ID is ******) is.

I want to buy 2 items this time.

I have to sell their products in Japan.

Do you also deal with the other products of this manufacturer?

I want to introduce products if there is a popular selling continued.
We will consider the purchase if there is a demand in Japan.

Are there any other brands that have treated?

Do you deal with commodity-related instruments?

Do you also sell me other games?

Do you also sell fishing gear other me?

I want to introduce products that are selling well in Japanese.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。