Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] thank you for your reaction, shipping to Japan is no problem, shippingcosts a...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , lily ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 15 Oct 2012 at 07:20 5266 views
Time left: Finished

thank you for your reaction,
shipping to Japan is no problem, shippingcosts are ? 40,-
with standard service ( with track/trace and insurance )

the BBRshop Necktie is NOT a part of this offer
the tie is only delivered by the official store.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Oct 2012 at 07:26
反応していただきありがとうございます。
日本への発送は問題ありません、送料はスタンダードサービス(追跡&保証付き)で?40.-です。

BBRショップのネック対はご提供する商品の一部ではありません。
対はオフィシャルストアからしか配達されません。
★★☆☆☆ 2.4/3
lily
Rating 39
Translation / Japanese
- Posted at 15 Oct 2012 at 07:24
お返事ありがとうございます。
日本に送るのは大丈夫ですよ、送料は、スタンダードサービス(追跡サービスと保険付き)40(ドル?)くらいでしょうか?

BBRショップのネクタイはご提供の一部ではありません。
ネクタイは正規店からのみお届けできます。
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime