Acacia Grove担当者様
こんにちは。返信をありがとう!
私はPayPalのアカウントを所持しています。ぜひ取引を行いたい。メールアドレスはAmazonに削除される為、私のwebサイトからアクセスしてほしい。そうすればお互いにメールアドレスを交換する事が出来るでしょう。
製品へのダメージを最小限に押さえる為、正箱で購入したいのですが入数は何個でしょうか?正確な数量は入数によりますが、1回の取引で50〜100個の間で購入を希望します。
翻訳 / 英語
- 2012/10/14 12:50:56に投稿されました
Dear Ms. Acacia Grove,
Good day. Thank you for your reply!
I own a PayPal account. I would love to do business with you. Since my email address have been deleted on Amazon, I hope you could access my website. By doing so, we can exchange our email addresses.
To keep damages to goods to a minimum, I would like to buy them in proper boxes, so how many boxes are needed? The exact number of boxes depends on the number of people, so for 1 transaction I hope to buy around 50 to 100 boxes.
Good day. Thank you for your reply!
I own a PayPal account. I would love to do business with you. Since my email address have been deleted on Amazon, I hope you could access my website. By doing so, we can exchange our email addresses.
To keep damages to goods to a minimum, I would like to buy them in proper boxes, so how many boxes are needed? The exact number of boxes depends on the number of people, so for 1 transaction I hope to buy around 50 to 100 boxes.
★★☆☆☆ 2.4/1
翻訳 / 英語
- 2012/10/14 13:00:21に投稿されました
To the person in charge of Acacia Grove,
Greetings. Thank you for your reply!
I have an account in PayPal. I really want do the transaction. My e-mail address in Amazon cancelled, so I wish that you access my web site. By this we can exchange our e-mail address.
Since the damage in the product was low, I want to purchase it at the original box. So how many do you have in stock? It depends on an accurate number, but for one transaction I would like to purchase from 50 to 100.
Greetings. Thank you for your reply!
I have an account in PayPal. I really want do the transaction. My e-mail address in Amazon cancelled, so I wish that you access my web site. By this we can exchange our e-mail address.
Since the damage in the product was low, I want to purchase it at the original box. So how many do you have in stock? It depends on an accurate number, but for one transaction I would like to purchase from 50 to 100.
★★★☆☆ 3.2/2
翻訳 / 英語
- 2012/10/14 12:44:12に投稿されました
Dear Acacia Grove / In charge person
Hello. Thank you for the response.
I am a paypal account holder. I want to make a deal with you. Since email address is being deleted by Amazon, I want you to access it from my web site. With this, we can both exchange our email address.
I want to purchase it with an original box to minimize the damage to the product so I want to know the quantity.
Actual quantity will depends on quantity per case but I want to purchase between 50-100 pieces in one transaction.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
Hello. Thank you for the response.
I am a paypal account holder. I want to make a deal with you. Since email address is being deleted by Amazon, I want you to access it from my web site. With this, we can both exchange our email address.
I want to purchase it with an original box to minimize the damage to the product so I want to know the quantity.
Actual quantity will depends on quantity per case but I want to purchase between 50-100 pieces in one transaction.
★★★☆☆ 3.5/3