翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2012/10/14 12:44:12
Acacia Grove担当者様
こんにちは。返信をありがとう!
私はPayPalのアカウントを所持しています。ぜひ取引を行いたい。メールアドレスはAmazonに削除される為、私のwebサイトからアクセスしてほしい。そうすればお互いにメールアドレスを交換する事が出来るでしょう。
製品へのダメージを最小限に押さえる為、正箱で購入したいのですが入数は何個でしょうか?正確な数量は入数によりますが、1回の取引で50〜100個の間で購入を希望します。
Dear Acacia Grove / In charge person
Hello. Thank you for the response.
I am a paypal account holder. I want to make a deal with you. Since email address is being deleted by Amazon, I want you to access it from my web site. With this, we can both exchange our email address.
I want to purchase it with an original box to minimize the damage to the product so I want to know the quantity.
Actual quantity will depends on quantity per case but I want to purchase between 50-100 pieces in one transaction.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません入数:正箱1ケースに入っている商品数。
入数12の商品であれば、3ケースで36個という事になります。