Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1. I understood. I will not pursue listing on amazon in other country. ...

This requests contains 202 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , rsdje ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by kazuhiko at 13 Oct 2012 at 02:53 1592 views
Time left: Finished

1.
わかりました
私は他国のアマゾンへの出品は諦めます

私はまだウェブショップを持っていません
時間はかかるかもしれないが、作成したらご連絡します

まずはヤフーに出品している商品を、色々と試しながら販売していきます



2.
現在日本のpaypalにて不具合があるために、私のpaypalでの支払いが止められています
解除されるまで1週間程時間がかかってしまいます

解除されたときにもう一度ご連絡しますね
よろしくお願いします


sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2012 at 03:21
1. I understood.
I will not pursue listing on amazon in other country.

I still have not opened up my online shopping site.
It may take some time, but I will let you know once I open it up.

For now, I will try various ways to sell the item on the Yahoo!.

2.
Due to the system trouble in Paypal Japan, my payment has been blocked.
It will take about one week to be released.

I will inform you once my payment is released.
Thank you for your understanding.
rsdje
Rating 45
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2012 at 03:07
1.
I understood.
I will give up the sell on Amozon for other countries.

Still, I do not have a web shop.
It may take time, I will contact you as soon as it is created.

First, I will continue to try and sell various goods, which are exhibited in the yahoo.



2.
Because there is a bug in the current Japanese paypal website, payment in my paypal account has been stopped.
It will take a long time may be about a week until it is released.

I will contact you again when my paypal account is released.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime