[日本語から英語への翻訳依頼] (名前)さんからも連絡が言っていると思いますが、幾つかのソースが文字化けもしくは難読化されていてうまく動きません。 ソースコードは難読化等されていないと...

この日本語から英語への翻訳依頼は loquita さん secangel さん nobuyuki さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 19分 です。

magatuによる依頼 2010/07/09 16:43:23 閲覧 3699回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

(名前)さんからも連絡が言っていると思いますが、幾つかのソースが文字化けもしくは難読化されていてうまく動きません。
ソースコードは難読化等されていないというお話でした。
そのままのソースコードを、送ってください。

loquita
評価 51
翻訳 / 英語
- 2010/07/09 16:50:41に投稿されました
As Mr./Ms.(名前) might have informed you, but it doesn't work properly because of the failure of encoding for some sources.
I heard that source codes are not obfuscated.
I'd be glad if you send me the original source codes.
secangel
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/07/09 18:02:44に投稿されました
Although Mr/Miss (Name) have contacted me about this, some of the source has been transformed into the characters which are not easy to read and it cannot operate well.
Source code should not be difficult to read.
Please send me a copy of the source code as it is.
nobuyuki
評価 53
翻訳 / 英語
- 2010/07/09 16:58:12に投稿されました
Mr (name) might have already contacted you, some computer program source code have character bags or it's difficult to work. But Mr (name) said the computer program sources have not see comprecate. Please send me your original computer program source code.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。