Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] For the people who meets customers at reception, who care for scent-free, and...

This requests contains 119 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( junnyt ) .

Requested by wabitosabi at 06 Jul 2010 at 14:54 1126 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

受付でお客様に接する方や、無臭にこだわる方に。アロマの定番睡眠時や体調不良を感じる時に。ラベンダーでリラックスして、気持ちを落ち着かせます。現代社会での精神的抑圧感やお仕事で体調を崩しがちな女性へ。健康で美しくありたい女性にオススメです。

[deleted user]
Rating
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2010 at 15:07
For the people who meets customers at reception, who care for scent-free, and who feels the poor physical condition day time and during sleep with your routine aroma therapy. The sent of lavender make you relax and calm your emotion. For the women who feels pressure and easy-to lose good condition of health with your work.
It is recommended for the women who want to stay healthy and beautiful.
junnyt
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jul 2010 at 15:26
For the person who has to face customers at the reception desk or the one who hangs up non odorless. When you sleep with standard aroma or you feel down, lavenders makes you feel relax and calm down.

We recommend it for women who could feel sick under the psychological pressure or work, and hope to be beautiful and healthy.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime