[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for my late response. Thank you for packing the item securely. My s...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , waiting0 , munira1605 , jackizero , jaypee ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by ken1981 at 12 Oct 2012 at 00:52 1273 views
Time left: Finished

ご連絡遅れまして申し訳ありませんでした。厳重に梱包いただきありがとうございます。当方の住所はPYAPALお支払い時にお伝えいたしました以下の住所となります。ご確認下さいませ。なおこちらの住所はビジネス用の住所となります。どうぞよろしくお願い致します。商品が届くのを楽しみにしております。

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2012 at 00:59
I'm sorry for my late response. Thank you for packing the item securely. My shipping address is the same one on my paypal account, which is following. Please confirm. Also this is my business address. Thank you and I'm looking forward to receiving the package.
munira1605
Rating 61
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2012 at 00:59
I'm sorry for the late reply. Thank you for packing the product carefully. My address is the same address used to pay to PAYPAL as the written below. Please check it. Also the address is for business use. Thank you. I'm looking forward to receiving the product.
jackizero
Rating 59
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2012 at 01:03
Sorry for the late reply. Thank you very much for the very secured wrapping. Our address is updated as below from the one provided upon the payment in PayPal. Please kindly confirm. Also the address provided is a business address. Thank you very much. I am looking forward to the products.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2012 at 01:13
Apologies for the late contact. Thank you for the tightly sealed package. Please be advised of our payment address as below. Please confirm. Also, here is our business address. Thank you very much. Once the product arrives, hope you enjoy!
jaypee
Rating 42
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2012 at 01:04
Sorry for late reply. Thank you for your secure packing. My address already stated on the PAYPAL payment time which is as below. Please confirm it. Thus, this address is for business purpose. Thank you very much. I looking forward for the product to arrive.
waiting0
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2012 at 01:05
Sorry for late reply. Thanks for the punctilious package.
My address is showed as followings when I made payment by Pyapal. Please kindly check again.
Alos, my address is for business, please kindly understand.

Look forward to receive the goods.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime