早速のご連絡ありがとうございます
価格、数量の件了解です
下記、教えてください
・100Vでも使用可能ですか?
・サンプル品を購入したいのですが送って頂くことは可能ですか?
・粉体塗料の販売もしていますか?
・塗料の入れ物(ポリ容器)は別途販売していますか?
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2012 at 10:58
Really thank you for your prompt reply.
I am clear on the price and quantity now.
Could you please let me know on the following
・Can we use it on different voltage such as 100V?
・If I were interested to make a purchase, would you be able to send me a sample?
・Do you sell powder coatings as well?
・For the coatings container (Plastic container), do you sell separately?
jajack likes this translation
I am clear on the price and quantity now.
Could you please let me know on the following
・Can we use it on different voltage such as 100V?
・If I were interested to make a purchase, would you be able to send me a sample?
・Do you sell powder coatings as well?
・For the coatings container (Plastic container), do you sell separately?
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2012 at 10:58
Thank you for your quick reply. I am now clear on the price and number of items.
I would now like you to answer the following:
Can it be used with 100 V?
I would like to purchase a sample item. Can you send it to me?
Do you also sell powder coating?
Is the paint container (the polyethylene container) sold separately?
I would now like you to answer the following:
Can it be used with 100 V?
I would like to purchase a sample item. Can you send it to me?
Do you also sell powder coating?
Is the paint container (the polyethylene container) sold separately?
Line 5:I m interested to buy a sample,is it possible to send it to me?
Thank you for pointing out. Misreading the sentence.