Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 10月6日に私が頼んだ商品は手に入りそうですか? 今月の20日までに、日本に商品が届くのであれば、5000ドル分、あなたから購入しようと思います。 もし、...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん sweetnaoken さん y_y_jean さん tixyari さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kurihideによる依頼 2012/10/09 22:20:20 閲覧 1866回
残り時間: 終了

10月6日に私が頼んだ商品は手に入りそうですか?
今月の20日までに、日本に商品が届くのであれば、5000ドル分、あなたから購入しようと思います。
もし、手に入れられないようであれば、他のセラーにお願いしようと思いますので、返事をください。

あと10月3日にあなたから購入したシャフトはもう発送してくれましたか?
トラッキングナンバーは送られてきているが、USPSのページで発送された形跡がありません。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/09 22:29:41に投稿されました
Do you think you can get the items I requested on October 6?
I'd like to purchase the items worth $5,000 from you if I can receive it by October 20.
If not, I'll go to another seller so please confirm.

Also did you ship the shaft I ordered on October 3?
I received a tracking number but it doesn't appear it was shipped out.
★★★★☆ 4.0/2
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/09 22:34:36に投稿されました
Are you able to get the items which I asked you on October 6th?
If I can receive them by 20th of this month, I'd like to purchase $5,000 worth of merchandise from you.
Please let me know if you can't get them by then, so I can contact other sellers.

Also, have you shipped the shaft that I purchased on October 3rd?
I have received its tracking number; however, I can't find it anywhere on the USPS website.
★★★★☆ 4.0/1
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/10/09 22:26:52に投稿されました
Could you get in hold of the products I ordered on October 6th?
If it is shippable to Japan before 20th this month, I would like to purchase $5000 worth, from you.
If not, I will have to order it from other seller, so please reply.

Also, have you shipped the shaft I purchased on October 3rd yet?
I received the tracking number, but on USPS page, it seems like it haven't been shipped yet.
★★★★☆ 4.0/1
tixyari
評価 36
翻訳 / 英語
- 2012/10/09 22:42:22に投稿されました
Can I get ordered item in October 6.
If it reach October 20 in Japan,I am planning to purchase 5000 dollar's of it from you
If I don't get it,I order to another seller ,so Let me know.

And I purchase shaft from you October 3,do you send off me it yet ?
You send off me tracking number but there is no sign dispatch USPS page
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。