Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for deducting the price. I'd like to order 20 pieces of (商品名)and 1...

This requests contains 213 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , y_y_jean ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kazuhiko at 09 Oct 2012 at 00:49 1537 views
Time left: Finished

割引していただきありがとうございます
この商品(商品名)20個とこの商品(商品名)10個をそれぞれ$9で購入します
支払いはどうすればよいですか?


私はあなた方のwholesale policyを見ました
私はあたな方と卸契約を結びたい
私が購入した商品はアメリカの住所に配送してください
フロリダまでの送料を教えてください

wholesale policyは後ほど記入して送ります
卸値での購入を承諾してもらえたら卸値リストを送ってください




natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2012 at 00:55
Thank you for deducting the price.
I'd like to order 20 pieces of (商品名)and 10 pieces of (商品名), for $9 each.
How do I proceed to payment?

I read your wholesale policy and I'd like to make a contract with you.
Ship the items I purchased to my US shipping address.
Please let me know the shipping price for Florida.

I'll fill and send you back the wholesale policy later on.
Please send me a wholesale price list once you agree to sell me items with wholesale prices.
kazuhiko likes this translation
★★★★☆ 4.0/2
y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2012 at 00:54
Thank you for the discount.
I would like to purchase 20 units of (商品名) and 10 units of (商品名), with $9 each.
How should I proceed the payment?

I have read your wholesale policy.
I would like to make a wholesale contract with you.
Please ship the product I purchase to an address in the US.
I would appreciate if you could let me know the shipment fee to Florida.

I will fill in and send the wholesale policy later on.
If you agree on the wholesale, please send me the wholesale price list.
Thank you.

kazuhiko likes this translation
★★★☆☆ 3.5/3

Client

Additional info

ビジネス交渉に慣れている方の翻訳をお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime