[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 前回●●を10個購入した日本の●です。 追加で20個購入したいと思っていますが前回より値段が高くなっています。 前回の購入額は1個$47....

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん cuavsfan さん lily さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ryokzkizawaによる依頼 2012/10/08 10:58:32 閲覧 852回
残り時間: 終了

こんにちは。
前回●●を10個購入した日本の●です。

追加で20個購入したいと思っていますが前回より値段が高くなっています。
前回の購入額は1個$47.96で10個購入し送料は無料でした。

値引はしてくれますか?

今後も継続的に購入したいと思っています。

ペイパルで支払います。

回答お願いします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/10/08 11:03:22に投稿されました
Hello,
This is ● from Japan, who bought 10 units of ●● the last time.

I would like to buy additional 20 units, but I noticed that the unit price is higher than that of the last time.
At the last time, I bought 10 units at $47.96 each and the shipping fee was free.

Can you please give me some discount?

I would like to buy from you continuously.

I will pay via Paypal.

I look forward to your reply.
★★★★☆ 4.0/3
cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/10/08 11:02:48に投稿されました
Hello.
I am ● from Japan and last time I ordered ten ●● from you.

I was thinking that I'd like to add to the order and make it 20 units, but the price has risen since my last order.
Last time the price was $47.96 per item with free shipping.

Would it be possible to get a discount?

I would like to continue doing business with you in the future.

I will pay via PayPal.

I look forward to your response.
★★☆☆☆ 2.9/3
lily
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/08 11:04:51に投稿されました
Hello,
This is ●●, who orderd 10 ●● from Japan.

I would like to order additional 20 of them, but they bacame more expensive than last time.
Last time, it was $14.96 and I bought 10 and there was no shipping fee.

Would you give me a discount?

I'd love to purchase continuosly in the future.

I will pay by PayPal.

Looking foward to your respond. Thanks.
★★☆☆☆ 2.4/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。