Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Do you know about the "share" option? At WinePokke, there are two ways of po...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eavintho_1121 , zabuton ) and was completed in 1 hour 21 minutes .

Requested by winepokke at 07 Oct 2012 at 22:43 1073 views
Time left: Finished

「教える」機能をご存知ですか?
WinePokkeでは飲んだワイン画像を登録する際に、2通りの方法で投稿ができます。

1.ワインを検索して、ワインデータと紐づけて投稿する。
WinePokkeに登録されているデータベースと紐づけて投稿できるのでWeb版のワインノートとして整理された状態です。
2.画像だけを登録する (この画面からの投稿です)
お食事中など、検索をしている時間がない場合にとりあえず画像だけ保存して、あとでゆっくり登録したい方はこちらが便利です。

zabuton
Rating 53
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2012 at 23:09
Do you know about the "share" option?
At WinePokke, there are two ways of posting your pictures of your wine.

1. You can search about the wine you have, and share the information about the wine together with the picture.
You can organize all your wine on a Winenote online using our database on WinePokke.

2. You can also upload the picture alone (from this page)
You can use this feature when you don't have time searching for your wine and do that later, for example during your meal.
eavintho_1121
Rating 45
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2012 at 00:04
Do you know about [Tell me] feature?
There are 2 ways to submit your wine photo at WinePokke.

1st, Search the wine name and post it with detail
By logging in WinePokke, it can organised as Wine Note in web version.
2nd, By upload photo. (From this screen)
It is convenience for those who in meal and no time to search for detail. Just save the photo and log in when have time.

Client

Additional info

このサイトのものです
http://winepokke.me

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime