Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please ship it to the following address: Disuke Ogawa 4283 Express Lane Su...

This requests contains 168 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , lily , kansai_78 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 07 Oct 2012 at 16:45 2352 views
Time left: Finished

こちらへ送ってください。
Disuke Ogawa
4283 Express Lane
Suite 140-531
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941

300mmは900ドルなら購入します。
売って頂けるなら、ペイパルにて振込みます。
ダメなら返送しますので住所を教えてください。
なお、送料の$25のご負担お願いします。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2012 at 16:49
Please ship it to the following address:
Disuke Ogawa
4283 Express Lane
Suite 140-531
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941

I will buy if the item of 300mm is $900.
If you would sell it to me, I will pay you via Paypal.
In you cannot, I will return it to you, so please let me know your address.
In that case, please pay the return shipping fee of $25.
★★★☆☆ 3.2/2
kansai_78
Rating 58
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2012 at 16:51
Please deliver to the address stated below.

Disuke Ogawa
4283 Express Lane
Suite 140-531
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941

I will take the 300mm for 900 dollars.
If that's ok, I would make transfer through Paypal.
Otherwise, I will return it and please let me know your address.
In addition, return postage ($25) will be on your expenses.
★★★☆☆ 3.2/4
lily
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2012 at 16:48
Please send it here
Disuke Ogawa
4283 Express Lane
Suite 140-531
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941

I will purchase the ones for 300mm if it is $900.
If you are selling them to me, I will pay through paypal.
If not, I will send them back to you, so please tell me your address.
Also, please bear $25 for the shipping fee.
Thanks.
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime