Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. I only understand simple English. I mostly understand what you said....

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , natsukio , kansai_78 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by gettheglory at 07 Oct 2012 at 09:42 3647 views
Time left: Finished

こんにちは。
私は簡単な英語しか理解できません。
あなたのいっている事はだいたいわかります。
先日PAYPALによって本人確認書類を提出し、名前や住所を一旦、免許証と同じにしなければならなかったのです。
あなたは発送先の住所が日本語になっているから混乱しているのではないですか?
もしそうならPAYPALに問い合わせて、元通りの英語表記に戻していいかどうか聞いてみます。
支払いの明細があなたにどのように届いているのかみせてもらえませんか?
hawaii.is.happy@gmail.com

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2012 at 09:47
Hello.
I only understand simple English.
I mostly understand what you said.
I submitted my identity verification documents and had to unify the formats of my personal information with my driver's license. You are probably confused because my shipping address appears in Japanese.
If that's the case I'll contact paypal and ask whether it's possible to have my address in English.
Can you show me how the invoice you received looks like?
hawaii.is.happy@gmail.com
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2012 at 09:58
Hello,
I can understand easy English only.
I am kind of understanding what you are saying.
On the other day, I had to file to PayPal an identity verification document which has same name and address with my drivers license .
You are confused because the shipping address is shown in Japanese, aren't you?
If that is the problem, I will request PayPal to back to English as before.
Could you show me the payment statement you have received?
hawaii.is.happy@gmail.com
★★☆☆☆ 2.4/2
kansai_78
Rating 58
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2012 at 10:08
Hello there,
I can only understand some simple english.
I roughly know what you are trying to say.
Identification submitted to Paypal recently, which the name and address has to be the same on the driving license.
Whereby, the provided delivery address was written in Japanese, isn't that alittle bit confused?
If so, could you please contact Paypal and try to have them change it back to english if possible.
Also, could you please states how are you going to make the payment?
hawaii.is.happy@gmail.com
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime