[日本語から英語への翻訳依頼] 板が歪んでて隙間が開いていたから、手で軽く曲げてみたら・・・・折れました(泣 0.4tのFRPなんて近所に売ってないよ(笑 明日は友達とビーチに走らせに行...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん hisaishi さん rsdje さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

otaka0706による依頼 2012/10/06 16:32:06 閲覧 1582回
残り時間: 終了

板が歪んでて隙間が開いていたから、手で軽く曲げてみたら・・・・折れました(泣
0.4tのFRPなんて近所に売ってないよ(笑 明日は友達とビーチに走らせに行くのにどうしよう・・・・
だれか詳しい人います?0.5tと0.2tの厚みのFRP板やカーボン板は売ってるんだけど平気なのかな?・・・・薄い板のほうがいいのかなぁ?

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 16:44:34に投稿されました
The board was bent and there was a interspace so I tried to fix it...then it got broken. (sob I won't be able to find a 0.4t FRP nearby lol, I don't know what to do I'm going to the beach for a race with my friend...
Does anybody have some knowledge on this? I could get 0.5t and 0.2t thick FRP or carbon boards, can I use them instead? ...Or does it need to be thin?
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2
hisaishi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 16:40:49に投稿されました
The board have been twisted and it had gap, so I tried to curl it and then it had been cracked.
There is no shop that sells 0.4t-FRP.haha
I will go to beach to play Radio control, what should I do?
Is there someone who have knowledge about it? I could buy 0.5-FTR and 0.2-FTR. May I substitute?
Which one is better?
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.2/2
rsdje
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 16:44:35に投稿されました
Since there has been a gap due to the twisted plate I bent it slightly and it got broken(Sad) 0.4t FRP is not sold anywhere nearby (Smile) what should I do when I will go with friend to the beach.
Do you know any expert person ? the FRP plate of 0.4t and 0.2t thickness or carbon plate is
available but I wonder will it do ?.... I hope that thin plate will be in good condition ?
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.9/3

クライアント

備考

ラジコンのエンジンに関する会話です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。