Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I can't think in other person than 2strokers who can weld... But I'm sorry, I...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( beatrizshizue , huizeun ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by otaka0706 at 06 Oct 2012 at 00:43 1087 views
Time left: Finished

ケージの溶接ができる人は知る限りでは2strokersさん以外に思いつかないですね・・・・・ただし、僕は2strokersさんと親しくないので残念です。
私も仕事があるので、少しずつしか製作が出来ないのですが、実は自分のケージを元にして非常に軽いチタンパイプでケージを作ってます。
非常に高価になるけれど重量が半分ほどになるので楽しみです。先々、製品として販売できるケージを本気で考えてます。
日本人が得意な実車のディティールを崩さず再現したボディーが作れればと思ってます。

beatrizshizue
Rating 53
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2012 at 01:04
I can't think in other person than 2strokers who can weld... But I'm sorry, I'm so unfamiliar with him.
Because of my job, I just can produce bit by bit. Actually, based on my own cage I'm making a cage by a very light titanium pipe.
It will be very expensive but I'm so looking forward because it'll be to about half the weight. I'm really thinking about make a cage that can be sold as product.
It would be great if I can reproduce a body without losing all the details of real car, what is specialty of Japaneses
otaka0706 likes this translation
★★★☆☆ 3.2/2
beatrizshizue
beatrizshizue- about 12 years ago
この2strokersさんは男性だと思いますが、もし女性なら、「But I'm sorry, I'm so unfamiliar with him.」は「But I'm sorry, I'm so unfamiliar with her.」になりますよ。
otaka0706
otaka0706- about 12 years ago
非常に丁寧な補足を有難うございます!また宜しくお願いします!
beatrizshizue
beatrizshizue- about 12 years ago
何か他に問題があれいつでもどうぞ!
beatrizshizue
beatrizshizue- about 12 years ago
何か他に問題があればいつでもどうぞ!
huizeun
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2012 at 01:00
I can not think other than Mr. 2strokers as far as know who can weld the cage.However, I'm sorry I'm so unfamiliar with Mr. 2strokers.

Since I also have a job, I can not made little by little, I make my own titanium cage with light pipe .I am looking forward to about half the weight but very expensive.I really think the cage that can be sold a few years ago, as a product . I will make the body reproduces, distorting the real Japanese people are good at detail.






otaka0706 likes this translation
★★☆☆☆ 2.8/4

Client

Additional info

ラジコンカーのボディーに関する会話です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime