[日本語から英語への翻訳依頼] OK!了解しました! ライトポッドは元々の高価な値段になってしまったんですね・・・・残念 Andyさんの作った白いケージを拝見しましたよ!直線的なデザイン...

この日本語から英語への翻訳依頼は yukiya さん samuelray さん lily さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

otaka0706による依頼 2012/10/05 17:59:34 閲覧 2176回
残り時間: 終了

OK!了解しました!
ライトポッドは元々の高価な値段になってしまったんですね・・・・残念
Andyさんの作った白いケージを拝見しましたよ!直線的なデザインで凄くカッコイイです!!仕上がりが楽しみですね!!
でも少し疑問に思ったのは、ここまで溶接の技術があるのならライトケージを作るのは簡単じゃないですか?(大笑

yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/10/05 18:17:46に投稿されました
OK! I got it!
The light pod is now marked up to the original high price… That’s too bad.
I saw the white cage that Andy had made! With the straight design, it looks really good!! I can’t wait to see the finishing job!!
I just wondered, isn’t it easy for you to make light cages if you have this skilled welding technology? (lol)
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
samuelray
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/10/05 18:10:53に投稿されました
OK! I understand!
Too bad Light Pod has become more expensive than the original.
I've seen the white cage made by Mr. Andy! It's very cool with a linear design! Looking forward to the finish!!
I was wondering a little though, if we have wielding skill, isn't it actually easy to make a light cage? lol
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
lily
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/05 18:18:08に投稿されました
Ok, I see!
Light pod is the original high price, unfortunately...
I saw the white cage that you made! The design with straight lines are really cool!! I can't wait to see what it will look like!!
But I just wondered, isn't it quite easy for you to make light cage with all your welding skills? hahaha

クライアント

備考

ラジコンカーのボディーに関する会話です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。