[Translation from Japanese to English ] It is often the case where, although a buyer of a major select shop likes a c...

This requests contains 84 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ce70wn , junnyt , nobuyuki ) and was completed in 3 hours 51 minutes .

Requested by nishiyama75 at 01 Jul 2010 at 14:03 1736 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

大手セレクトのバイヤーが、商品を気にいって選んで受注の数をいれるために一度会社に戻り検討した時は、ブランドの話題性がないと責任者に受注の許可してくれないことが多いです。

ce70wn
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2010 at 14:22
It is often the case where, although a buyer of a major select shop likes a certain product and goes back to his/her office to discuss how many orders to input, it is rejected by the executive because he/she does not consider that brand to be a hot brand.
junnyt
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2010 at 14:31
There are many cases that buyers in big Multi-Brand stores don’t allow the person in charge for accepting orders unless their brands are in fashion after they go for the brands and back to the office for considering orders.
nobuyuki
Rating 53
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2010 at 17:53
When the big companies buyer like goods and go back to the company for receiving an order to have consultation with their co-worker, it is hard to getting the order from the boss of the buyer if the the brand do not have any hot topic.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime