Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日米国のeBayより、 御社ブランドに関係する商品について出品の取り下げると連絡がありました。 私は御社の方針ならびに、法令を尊守してビジネスを行なっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cann さん samuelray さん belletita_91 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

rockeyによる依頼 2012/10/04 09:46:57 閲覧 2491回
残り時間: 終了

先日米国のeBayより、
御社ブランドに関係する商品について出品の取り下げると連絡がありました。

私は御社の方針ならびに、法令を尊守してビジネスを行なって行きたいと考えています。

そこで、1点確認をさせてください。

今回私は出品商品についての警告を欧州より連絡いただきました。

欧州での出品は今後行う予定はありませんが、米国ebay.comでの出品は継続することはできますか?

アドバイスをいただきたくご連絡を差し上げました。

どうぞよろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/10/04 10:25:05に投稿されました
The other day, we received message from eBay US that they will refuse the exhibition of the products related to your brand.

I will do business with keeping your policy and the law.

So please let me confirm one thing.

This time, I received the warning for exhibition from Europe.

I do not have schedule to exhibit in Europe but is it possible for me to keep exhibition in ebay.com US?

I would like to know your advise.

Thank you.
★★☆☆☆ 2.4/1
cann
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/04 10:59:41に投稿されました
I have gotten a notice that you are to cancel the entries around my brand from the United States e-Bay the other day.

I want to conduct business with abiding by the policy of your company and the ordinance.

Therefore, please let me confirm.

This time, I have gotten the notice about the entries from Europe

I don't plan conducting in Europe. So can I continue to conduct on the United States e-Bay?

I want your advices about these things.

I beg your kindness.

samuelray
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/10/04 10:54:54に投稿されました
Yesterday from eBay US,
I was informed that one of the product from your company's brand has been taken down.

I wanted to do business with your company in the future, observing the laws and regulations.

I wanted to make sure about one point.

This time I got a warning from a contact in Europe about selling this product.

I have no plans to sell this product in Europe, therefore can I continue selling this in eBay US?

Looking forward to your advice.

Thank you for your guidance.
belletita_91
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/04 10:53:41に投稿されました
EBay in the United States than the other day,
There has been contact with the Seller for the products withdrawn related to your company brand.

I'm thinking of your company as well as the policy, and I want to do business with and observe laws and regulations.

So, please make a check point.

I got you contact from Europe exhibit this time warning about the product.

There are no plans to do future exhibition in Europe, can you be an exhibition by the U.S. ebay.com to continue?

I will contact you the advice you want.

Thank you very much.
★★☆☆☆ 2.4/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。