[日本語から英語への翻訳依頼] 先日米国のeBayより、 御社ブランドに関係する商品について出品の取り下げると連絡がありました。 私は御社の方針ならびに、法令を尊守してビジネスを行なっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cann さん samuelray さん belletita_91 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

rockeyによる依頼 2012/10/04 09:46:57 閲覧 2309回
残り時間: 終了

先日米国のeBayより、
御社ブランドに関係する商品について出品の取り下げると連絡がありました。

私は御社の方針ならびに、法令を尊守してビジネスを行なって行きたいと考えています。

そこで、1点確認をさせてください。

今回私は出品商品についての警告を欧州より連絡いただきました。

欧州での出品は今後行う予定はありませんが、米国ebay.comでの出品は継続することはできますか?

アドバイスをいただきたくご連絡を差し上げました。

どうぞよろしくお願いいたします。

Yesterday from eBay US,
I was informed that one of the product from your company's brand has been taken down.

I wanted to do business with your company in the future, observing the laws and regulations.

I wanted to make sure about one point.

This time I got a warning from a contact in Europe about selling this product.

I have no plans to sell this product in Europe, therefore can I continue selling this in eBay US?

Looking forward to your advice.

Thank you for your guidance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。