[Translation from Japanese to English ] The products left in a garage which should be loaded into a ship are attached...

This requests contains 139 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yuto2 , ashishjoshi ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by nishiyama75 at 03 Oct 2012 at 20:13 6424 views
Time left: Finished

船に搭載すべき貨物が積み忘れとして倉庫に残っている商品は、添付ファイルになります。
航空便にて輸送するよう調整しているので、通関用のインボイス作成お願い致します。
また、現在 船で輸送されている商品は、添付ファイルになります。商品の数量が減ったのでインボイスの修正お願い致します。



yuto2
Rating 53
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2012 at 20:31
The products left in a garage which should be loaded into a ship are attached files.
Because we are controlling to transport as an air mail, please prepare framing invoice for customs entry.
Also, the product currently being transported by a ship is attached file. Please correct the amount of invoice since it has decreased.
★★★☆☆ 3.2/2
ashishjoshi
Rating 58
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2012 at 20:23
The cargo (attached file) that was ought to be loaded on the ship was forgotten and lying in the warehouse.
Since we are trying to adjust its shipment through air mail, kindly request you to make an invoice for custom clearance purpose.
And, items getting delivered through ship currently are as per the attached file. As the quantity of the goods has reduced, please make amendments in the invoice.
★★☆☆☆ 2.4/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime