[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I will add the order of the item below, so could...

This requests contains 106 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translator : ( y_y_jean ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by table at 03 Oct 2012 at 16:52 1341 views
Time left: Finished

ご返信有難う御座います。

それでは下記の商品も購入しますので両方合わせて送料込み130ドルで購入する事は出来ませんでしょうか?
http://www.aaa

もし可能でしたらデビットカードにてお支払いをさせて頂きます。

y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2012 at 16:56
Thank you for your reply.

I will add the order of the item below, so could you make it $130 for both, including the shipping fee?
http://www.aaa/

If you accept it, I will pay via debit card.
Thank you.
★★☆☆☆ 2.4/1
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2012 at 17:01
Thank you very much for your reply.
So I would like to buy the following item as well as that item. Can I buy both of them at totally $130 including shipping charges?
http://www.aaa
If it is possible, I would like to pay by Debit card.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

商品購入のオファーが安いと断られてしまったので別の商品と合わせての再オファーのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime